قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Said he: "Do you give me this glad tiding despite the fact that old age has overtaken me? Of what [strange thing], then, are you giving me a tiding!"

Arthur John Arberry

He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me? Of what do yo

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"

Arabic

قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِی عَلَىٰۤ أَن مَّسَّنِیَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ۝٥٤

Transliteration (2021)

qāla abashartumūnī ʿalā an massaniya l-kibaru fabima tubashirūn